נוטריון רומנית

עורך דין נוטריון – פזי הרפז עו"ד נוטריון

במדינת ישראל אוכלוסייה דוברת רומנית גדולה שמקורה ברומניה ובמולדובה – תיירים, עולים חדשים וותיקים, סטודנטים, פועלים זרים, מהגרי עבודה ואנשי עסקים. לישראל ידידות ארוכת שנים עם ארצות דוברות השפה הרומנית וקשרים עסקיים וכלכליים מתנהלים תדיר בין המדינות. במקרים רבים בהם יש צורך בהצגת מסמכים רומניים בישראל, מסמכים ישראליים או מסמכים הכתובים בשפה האנגלית ברומנייה נידרש לתרגמם ולצרף אישור נוטריוני לרומניה.


נוטריון רומנית - עורך דין ונוטריון פזי הרפזתרגום נוטריוני רומנית/עברית/אנגלית– מדוע יש צורך בשירות תרגום נוטריוני בשפה הרומנית?

במקרים בהם נדרש אדם להגיש מסמכים לרשויות רומניה או מסמכים רומניים בישראל, לרוב, הוא יידרש לתרגמם ולצרף אישור נוטריוני בדבר נכונות ודיוק התרגום. תרגום רומנית נוטריוני מהשפה הרומנית לאנגלית יתקבל ברוב מדינות העולם שכן אנגלית היא השפה הבינלאומית המקובלת. נוטריון אנגלית אשר בקיא בשתי השפות – המקור והיעד, יוכל לבחון את התרגום ולאשר בחתימתו וחותמו את אמינותו. אישור התרגום על ידי נוטריון מאמת את נכונות התרגום ודיוקו ומאפשר להציג את התרגום כמסמך בעל תוקף. חשוב להדגיש כי אך ורק נוטריון  רומני אשר בקיא בשפה הרומנית יכול לאשר תרגום זה.

עבור אלו מסמכים נהוג לדרוש תרגום נוטריוני?

תרגום רומנית נוטריוני נדרש עבור תעודות ומסמכים שונים כגון: תעודות לידה, תעודות נישואין,  תעודות גירושין, תעודות זהות ודרכונים, רישיון נהיגה, חוזים והסכמים, תעודות אקדמאיות, תעודות הסמכה, תעודות בגרות, תעודות יושר, צוואות, פסקי דין, מסמכי חברות כגון דוחות ומאזנים, חוזי נדל"ן, שומות מס, תקנות ותזכיר חברה ועוד.

תרגום נוטריוני למבקשי דרכון רומני

משרדנו מטפל בתרגום רומנית נוטריוני למבקשי אזרחות רומנית בשפות רומנית/עברית/אנגלית לכל סוגי המסמכים. בשנת 2007, צורפה רומניה לאיחוד האירופאי כחברה מן המניין. ישראלים בעלי מוצא רומני החלו להתעניין באפשרות של קבלת דרכון ו/או אזרחות רומנית. על מנת להגיש בקשה לקבלת דרכון רומני נדרשים המועמדים להגיש מסמכים שונים ולעתים קרובות יש לתרגמם לרומנית מעברית או עורך דין נוטריון אנגלית. כדי שתרגום המסמכים יוכל להתקבל כתקף, רשמי ומדויק חשוב לצרף אישור נוטריוני לרומניה ופעמים רבות תידרש גם חותמת אפוסטיל המעניקה משנה תוקף למסמך.

מה בין חותמת אפוסטיל לתרגום נוטריוני?

חותמת האפוסטיל (מן הצרפתית – "אישור") נדרשת לעיתים עבור מסמכים בנוסף לאישור תרגום נוטריוני. חותמת האפוסטיל ניתנת על ידי משרד המשפטים באמצעות רשמים בבית משפט השלום. האפוסטיל מהווה נדבך נוסף לאישורו של הנוטריון – הנוטריון מאשר את המסמך בחתימתו וחותמתו והאפוסטיל מאשר את חתימת הנוטריון.

ראה עוד: אזרחות רומנית זכאות